WORX WX175.1 (01) PDF MANUAL

Report any errors on this page in the comment box below.

PDF OCR Transcript: Lithium-Ion Brushless drill driver Lithium-Ion Brushless hammer drill Bürstenloser Lithium-Ionen-Bohrschrauber Bürstenloser Lithium-Ionen-Bohrhammer Perceuse-visseuse sans brosse lithium-ion Marteau perforateur sans brosse avec batterie au lithium Trapano avvitatore brushless agli ioni di litio Trapano a percussione brushless agli ioni di litio Taladro sin escobillas con batería de ion-litio Taladradora de percusión sin escobillas de ion-litio Lithium-ion borstelloze schroefboormachine Lithium-ion borstelloze hamerboor Bezszczotkowa wiertarko-wkretarka z bateria litowo-jonowa Beszczotkowa wiertarka z udarem zasilana baterią litowo-jonową Lítiumionos, kefe nélküli motoros fúrógép/csavarhúzó Lítium ionos szénkefe-mentes ütvefúró Masina de gaurit cu motor fara perii si btaerie pe baza de litiu-ion Maşină de găurit cu motor fără perii, pe bază de litiu-ion Vrtacka s bezkomutátorovým motorem a li-ion akumulátorem Bezkomutátorová příklepová vrtačka s lithium-ionovým akumulátorem Bezkomutátorová vrtacka napájaná litiovo-iónovou batériou Vŕtacie kladivo napájané lítiovo-iónovou batériou WX175 WX175.1 WX373 WX373.1 WX373.2 ENDF I ESNLPL HUROCZSK P07 P07 P15 P15 P23 P23 P31 P31 P39 P39 P47 P47 P55 P55 P63 P63 P71 P71 P79 P79 P87 P87

Original instructions EN Originalbetriebsanleitung D Notice originale F Istruzioni originali I Manual original ES Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing NL Tłumaczenie oryginalnych instrukcji PL Eredeti használati utasítás HU Traducerea instrucţiunilor iniţiale RO Překlad původních pokynů CZ Preklad pôvodných pokynov SK 3 21 12 410 5986 7 11 A2 A1 A4 A3 B2 B1 3 100% 0% 1 2 22 31 1 D2C2 C1C3 C4 D1 E D3 F1 F2F3G WX175 : 1~18 WX175 WX373 : 1~22 WX373 WX373

  1. CHUCK
  2. TORQUE ADJUSTMENT RING
  3. TWO-SPEED GEAR CONTROL
  4. FORWARD/REVERSE ROTATION CONTROL
  5. SOFT GRIP HANDLE
  6. BATTERY PACK *
  7. BELT HOOK
  8. BATTERY PACK RELEASE BUTTON
  9. SIGHT LIGHT
  10. ON/OFF SWITCH
  11. BIT CLIP 12. BATTERY CAPACITY INDICATOR TECHNICAL DATA Type WX175 WX175.1( 1 - designation of machinery, representative of Battery-powered Drill) WX373 WX373.1 WX373.2 (3- designation of machinery, representative of Hammer Drill) WX175 WX175.1 WX373 WX373.2 WX373.1 Charger voltage 100-240V ~50/60Hz Rated voltage 20V Max** No load speed 0-600/0-2000/min Impact rate / 0-9600/0-32000BPM Number of clutch position 18+1 22+1+1 Max torque 60N.m Chuck capacity 13mm 7 Max. drilling capacity Steel 13mm Wood 40mm Brickwork / 16mm

Concrete / 13mm Machine weight 1.55kg 1.83kg 1.58kg 1.85kg ** Voltage measured without workload. Initial battery voltage reaches maximum of 20 volts. Nominal voltage is 18 volts. Lithium-Ion Brushless drill driver Lithium-Ion Brushless hammer drill EN NOISE INFORMATION A weighted sound pressure LpA: 72dB(A) A weighted sound power LwA: 83dB(A) KPA& KWA 3.0dB(A) Wear ear protection when sound pressure is over 80dB(A) VIBRATION INFORMATION Vibration total values (triax vector sum) determined according to EN 60745: Drilling into metal Vibration emission value ah =8.43m/s2 Uncertainty K = 1.5m/s2 The declared vibration total value may be used for comparing one tool with another, and may also be used in a preliminary assessment of exposure. WARNING: The vibration emission value during actual use of the power tool can differ from the declared value depending on the ways in which the tool is used dependant on the following examples and other variations on how the tool is used: How the tool is used and the materials being cut or drilled. The tool being in good condition and well maintained The use the correct accessory for the tool and ensuring it is sharp and in good condition. 8 The tightness of the grip on the handles and if any anti vibration accessories are used. And the tool is being used as intended by its design and these instructions. This tool may cause hand-arm vibration syndrome if its use is not adequately managed. WARNING: To be accurate, an estimation of exposure level in the actual conditions of use should also take account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working period. Helping to minimize your vibration exposure risk. ALWAYS use sharp chisels, drills and blades. Maintain this tool in accordance with these instructions and keep well lubricated (where appropriate). If the tool is to be used regularly then invest in anti vibration accessories. Avoid using tools in temperatures of 100C or less. Plan your work schedule to spread any high vibration tool use across a number of days. Lithium-Ion Brushless drill driver Lithium-Ion Brushless hammer drill EN ACCESSORIES WX175 WX175.1 WX373 WX373.1 WX373.2 16V/20V 2.0A charger(WA3860) 1 1 1 1 1 4.0Ah Li-Ion Battery Pack(WA3553) / 1 / 1 / 2.0Ah Li-Ion Battery Pack (WA3551) 2 / 2 / / 1.5Ah Li-Ion Battery Pack (WA3550.1) / / / / 2 Double Ended Bit(PH2/SL5.5) 1 1 1 1 1 BMC 1 1 1 1 1 Hook 1 1 1 1 1 Bit clip 1 1 1 1 1

  • Not all the accessories illustrated or described are included in standard delivery. We recommend that you purchase your accessories from the same store that sold you the tool. Use good quality accessories marked with a well-known brand name. Choose the type according to the work you intend to undertake. Refer to the accessory packaging for further details. Store personnel can assist you and offer advice. 9 Lithium-Ion Brushless drill driver Lithium-Ion Brushless hammer drill EN DRILL SAFETY WARNINGS
  • Wear ear protectors when impact drilling. Exposure to noise can cause hearing loss. 2. Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool. Loss of control can cause personal injury. 3. Hold power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring. Cutting accessory contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock. SAFETY WARNINGS FOR BATTERY PACK a) Do not dismantle, open or shred cells or battery pack. b) Do not short-circuit a battery pack. Do not store battery packs haphazardly in a box or drawer where they may short-circuit each other or be short-circuited by conductive materials. When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire. c) Do not expose battery pack to heat or fire. Avoid storage in direct sunlight. d) Do not subject battery pack to mechanical shock. e) In the event of battery leaking, do not allow the liquid to come into contact with the skin or eyes. If contact has been made, wash the affected area with copious amounts of water and seek medical advice. f) Seek medical advice immediately if a cell or battery pack has been swallowed. g) Keep battery pack clean and dry. h) Wipe the battery pack terminals with a clean dry cloth if they become dirty. i) Battery pack needs to be charged before use. Always refer to this instruction and use the correct charging procedure. j) Do not maintain battery pack on charge when not in use. k) After extended periods of storage, it may be necessary to charge and discharge the battery pack several times to obtain maximum performance. l) Battery pack gives its best performance when it is operated at normal room temperature (20°C ± 5°C). m) When disposing of battery packs, keep battery packs of different electrochemical systems separate from each other. n) Recharge only with the charger specified by WORX. Do not use any charger other than that specifically provided for use with the equipment. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack. o) Do not use any battery pack which 10 is not designed for use with the equipment. p) Keep battery pack out of the reach of children. q) Retain the original product literature for future reference. r) Remove the battery from the equipment when not in use. s) Dispose of properly. Lithium-Ion Brushless drill driver Lithium-Ion Brushless hammer drill EN

SYMBOLS WARNING–To reduce the risk of injury, user must read instruction manual Warning Wear ear protection Wear eye protection Wear dust mask Wear protective gloves Do not expose to rain or water. Do not burn Drilling Wood Metal Brick High speed Low speed Li-Ion Li-Ion 11 Do not dispose of batteries, Re- turn exhausted batteries to your local collection or recycling point. Hammer drilling

Screwdriving Lithium-Ion Brushless drill driver Lithium-Ion Brushless hammer drill EN OPERATING INSTRUCTIONS NOTE: Before using the tool, read the instruction book carefully. INTENDED USE (FOR WX175 WX175.1) The machine is intended for driving in and loosening screws as well as for drilling in wood, metal and plastic. INTENDED USE (FOR WX373 WX373.1 WX373.2) The machine is intended for impact drilling in brick, concrete and stone as well as for drilling in wood, metal and plastic. Machines with electronic control and right/left rotation are also suitable for thread-cutting. ASSEMBLY AND OPERATION ACTION FIGURE BEFORE OPERATION Checking the battery charge condition See Fig. A1 Removing the battery pack See Fig. A2 Charging the battery See Fig. A3 12 Installing the battery pack See Fig. A4 ASSEMBLY CHUCK ADJUSTMENT WARNING: Always lock off trigger switch and disconnect tool from power source when changing accessories. Always ensure the bit is secure before starting the tool. Damage to the Chuck or a loose bit may cause possible personal injury. -- Removing the bits See Fig. B1 -- Inserting the bits See Fig. B2 Assembling the belt hook and bit clip See Fig. C1, C2, C3, C4 OPERATION FORWARD/REVERSE ROTATION CONTROL WARNING: Never change the direction of rotation when the See Fig.D1, D2, D3 chuck is rotating, wait until it has stopped! TWO-SPEED GEAR CONTROL See Fig. E TORQUE ADJUSTMENT SCREWDRIVING, DRILLING, HAMMER DRILLING See Fig. F1, F2, F3 Lithium-Ion Brushless drill driver Lithium-Ion Brushless hammer drill EN

OPERATING THE ON/OFF SWITCH WARNING: Do not operate for long periods at low speed because excess heat will be produced internally. See Fig. G

LED LIGHT INDICATOR (See Fig. G) Before operation, the LED light will be activated when the On/Off switch is slightly depressed, and will automatically turn off 20 seconds after the On/Off switch is released. The tool and battery are equipped with a protection system. When the LED Light is quickly flashing 3 seconds and turn off, the system will automatically cut off power to the tool to extend battery life. The tool will automatically stop during operation if the tool and/or battery are placed under one of the following conditions: • Overloaded: The tool is operated in a manner that causes it to draw an abnormally high current. In this situation, release the Trigger Switch on the tool and stop the application that caused the tool to become overloaded. Then pull the Trigger Switch again to restart. • Overheated: Under the condition above, if the tool does not start, the Tool and Battery are overheated. In this situation, let the Tool and Battery cool before pulling the Trigger Switch again. • Low battery voltage: The remaining Battery capacity is too low and the tool will not operate. In this situation, remove and recharge the Battery. WARNING: To turn on the light, press the On/Off switch and make sure the Forward/ Reverse Rotation Control is on right/left position.

PROBLEM SOLUTION

  1. WHY DOES THE DRILL NOT TURN ON WHEN YOU PRESS THE SWITCH? The Forward and Reverse Switch, which is on top of the trigger, is positioned in the lock function. Unlock the Forward and Reverse Switch putting it into the required rotation position. Push the trigger and the drill will start to rotate (See Fig. B).
  2. THE DRILL STOPS BEFORE THE SCREW IS COMPLETELY TIGHTENED. WHY? Verify the torque position of the Torque Adjustment Ring, you can find the Torque Adjustment Ring between the Chuck and the drill body. Position 1 is the lowest torque (screw driving force) and position 22 is the highest torque (screw driving force). Position is for drill operation. Position is for hammer drill operation. Regulate the Torque Adjustment Ring to a higher position to reach the best result (See Fig. E).
  3. I CAN NOT FIT THE BATTERY INTO THE BATTERY CHARGER. WHY? The battery can be inserted into the charger only in one direction. Turn the battery around until it can be inserted into the slot, the red LED Light should turn on when the battery is charging.
  4. REASONS FOR DIFFERENT BATTERY PACK WORKING TIMES Charging time problems, as above, and having not used a Battery Pack for a prolonged time will reduce the Battery Pack working time. This can be corrected after several charge and discharge operations by charging & working with your drill. Heavy working conditions such as large screws into hard wood will use up the Battery Pack energy faster than lighter working conditions. Do not re-charge your Battery Pack below 0oC and above 30oC as this will affect performance. 13 13

Lithium-Ion Brushless drill driver Lithium-Ion Brushless hammer drill EN MAINTENANCE Remove the Battery Pack from the tool before carrying out any adjustment, servicing or maintenance. Your power tool requires no additional lubrication or maintenance. There are no user serviceable parts in your power tool. Never use water or chemical cleaners to clean your power tool. Wipe clean with a dry cloth. Always store your power tool in a dry place. Keep the motor ventilation slots clean. Keep all working controls free of dust. Occasionally you may see sparks through the ventilation slots. This is normal and will not damage your power tool. We recommend that you purchase your accessories listed in the above list from the same store that sold you the tool. Use good quality accessories marked with a well-known brand name. Refer to the accessory packaging for further details. Store personnel can assist you and offer advice. ENVIRONMENTAL PROTECTION Waste electrical products must not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with your local authorities or retailer for recycling advice. DECLARATION OF CONFORMITY We, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Declare that the product, Description WORX Battery-powered Drill Type WX175 WX175.1 ( 1 - designation of machinery, representative of Battery- powered Drill) WX373 WX373.1 WX373.2 (3- designation of machinery, representative of Hammer Drill) Function Drilling Complies with the following Directives, 2006/42/EC 2004/108/EC 2011/65/EU Standards conform to: EN 55014-1 1414 EN 55014-2 EN 60745-1 EN 60745-2-1 EN 60745-2-2 The person authorized to compile the technical file, Name: Russell Nicholson Address: Positec Power Tools (Europe) Ltd, PO Box 152, Leeds, LS10 9DS, UK Suzhou 2015/01/22 Allen Ding Deputy Chief Engineer,Testing & Certification Lithium-Ion Brushless drill driver Lithium-Ion Brushless hammer drill EN

  1. BOHRFUTTER
  2. EINSTELLRING FÜR RUTSCHKUPPLUNG
  3. GETRIEBESTEUERUNG
  4. RECHTS- LINKSLAUF UND SPERRE
  5. SOFTHANDGRIFF
  6. AKKU *
  7. GÜRTELCLIP
  8. AKKUVERRIEGELUNG
  9. ARBEITSLICHT
  10. EIN-AUS-SCHALTER MIT DREHZAHLSTEUERUNG
  11. BIT-CLIP
  12. AKKU-FÜLLSTANDSANZEIGE TECHNISCHE DATEN Type WX175 WX175.1 ( 1 - Bezeichnung der Maschine, Repräsentant des Akku-Schlagbohrers) WX373 WX373.1 WX373.2 (3- Bezeichnung der Maschine, Repräsentant des Akku-Schlagbohrer) WX175 WX175.1 WX373 WX373.2 WX373.1 Spannung Ladegerät 100-240V ~50/60Hz Akku Gleich-Spannung 20V Max** Leerlaufdrehzahl 0-600/0-2000/min Nennschlagzahl / 0-9600/0-32000BPM Drehmomentstufen 18+1 22+1+1 Max. Drehmoment 60N.m Bohrfutter Spannweite 13mm

Maximaler Bohrdurchmesser in 15 Stahl 13mm Holz 40mm Mauerwerk / 16mm

Stein / 13mm Gewicht 1.55kg 1.83kg 1.58kg 1.85kg ** Spannung ohne Arbeitslast gemessen. Anfangsakkuspannung erreicht maximal 20 Volt. Nennspannung ist 18 Volt.

Bürstenloser Lithium-Ionen-Bohrschrauber Bürstenloser Lithium-Ionen-Bohrhammer D

INFORMATIONEN ÜBER LÄRM Gewichteter Schalldruck LpA: 72dB(A) Gewichtete Schallleistung LwA: 83dB(A) KPA& KWA 3.0dB(A) Tragen Sie bei einem Schalldruck über einen Gehörschutz 80dB(A) INFORMATIONEN ÜBER VIBRATIONEN Vibrationsgesamtmesswertermittlung gemäß EN 60745: Bohren in Metall Vibrationsemissionswert ah = 8.43m/s2 Unsicherheit K = 1.5m/s2 Der angegebene Gesamtvibrationswert kann zum Vergleich eines Werkzeugs mit einem anderen und auch zur vorläufigen Expositionsbewertung verwendet werden. WARNUNG: Der Vibrationsemissionswert während des tatsächlichen Gebrauchs des Elektrowerkzeugs kann vom angegebenen Wert abweichen, je nachdem, wie das Werkzeug gemäß folgender Beispiele und anderweitiger Verwendungsmöglichkeiten eingesetzt wird: Das Werkzeug ist in gutem Zustand und gut gepflegt. Verwendung des richtigen Zubehörs für das Werkzeug und Gewährleistung seiner Schärfe und seines guten Zustands. 16 Die Festigkeit der Handgriffe und ob Antivibrationszubehör verwendet wird. Und ob das verwendete Werkzeug dem Design und diesen Anweisungen entsprechend verwendet wird. Wird dieses Werkzeug nicht anemessen gehandhabt, kann es ein Hand-Arm- Vibrationssyndrom erzeugen. WARNUNG:Um genau zu sein, sollte ein Abschätzung des Belastungsgrades aller Arbeitsabschnitte während tatsächlicher Verwendung berücksichtigt werden, z.B. die Zeiten, wenn das Werkzeug ausgeschaltet ist, und wenn es sich im Leerlauf befindet und eigentlich nicht eingesetzt wird. Auf diese Weise kann der Belastungsgrad während der gesamten Arbeitszeit wesentlich gemindert werden. Minimieren Sie Ihr Risiko, dem Sie bei Vibrationen ausgesetzt sind. Verwenden Sie IMMER scharfe Meissel, Bohrer und Sägeblätter. Pflegen Sie dieses Werkzeug diesen Anweisungen entsprechend und achten Sie auf eine gute Einfettung (wo erforderlich). Bei regelmäßiger Verwendung dieses Werkzeugs sollten Sie in Antivibrationszubehör investieren. Vermeiden Sie den Einsatz von Werkzeugen bei Temperaturen von 10oC oder darunter. Machen Sie einen Arbeitsplan, um die Verwendung von hochvibrierenden Werkzeugen auf meh- rere Tage zu verteilen. Bürstenloser Lithium-Ionen-Bohrschrauber Bürstenloser Lithium-Ionen-Bohrhammer D

ACCESSORIES WX175 WX175.1 WX373 WX373.1 WX373.2 16V/20V 2,0A Ladegerät (WA3860) 1 1 1 1 1 4,0Ah Li-Ionen-Akkupack (WA3553) / 1 / 1 / 2,0Ah Li-Ionen-Akkupack (WA3551) 2 / 2 / / 1,5Ah Li-Ionen-Akkupack (WA3550.1) / / / / 2 Doppelbits (PH2/SL5.5) 1 1 1 1 1 BMC 1 1 1 1 1 Haken/Clip 1 1 1 1 1 Bit-Clip 1 1 1 1 1

  • Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört teilweise nicht zum Lieferumfang. Wir empfehlen Ihnen, sämtliche Zubehörteile beim selben Fachhändler zu beziehen, bei dem Sie auch Ihr Elektrowerkzeug gekauft haben. Verwenden Sie nur hochwertige Zubehörteile von namhaften Herstellern. Weitere Informationen finden Sie auf der Verpackung der Zubehörteile. Auch Ihr Fachhändler berät Sie gerne. 17

Bürstenloser Lithium-Ionen-Bohrschrauber Bürstenloser Lithium-Ionen-Bohrhammer D

ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE FÜR AKKU-BOHRMASCHINEN

  1. Tragen Sie Gehörschutz bei der Benutzung von Schlagbohrmaschinen. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken. 2. Benutzen Sie die mit dem Elektrowerkzeug mitgelieferten Zusatzgriffe. Der Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug kann zu Verletzungen führen. 3. Halten Sie das Werkzeug an den isolierten Griffen, wenn die Gefahr besteht, dass Sie beim Arbeiten in Wänden, Decken usw. verborgene Leitungen oder das Netzkabel berühren könnten. Metallteile am Werkzeug, die mit stromführenden Drähten in Berührung kommen, werden selbst stromführend und können der Bedienperson einen elektrischen Schlag versetzen. SICHERHEIT HINWEISE FÜR AKKUPACK a) Zellen bzw. Akkupack nicht zerlegen, öffnen oder zerdrücken. b) Akkupack nicht kurzschließen. Akkupacks nicht wahllos in einer Schachtel oder Schublade aufbewahren, wo sie einander kurzschließen oder durch andere leitfähige Materialien kurzgeschlossen werden könnten. Bei Nichtverwendung des Akkupacks ist dieses von Metallgegenständen fernzuhalten, wie etwa Büroklammern, Münzen, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, wo sich die Batterieklemmen berühren könnten. Das Kurzschließen der Batterieklemmen kann Verbrennungen bzw. einen Brand verursachen. c) Zellen bzw. Akkupacks nicht Hitze oder Feuer aussetzen. Lagerung in direktem Sonnenlicht vermeiden. d) Akkupack nicht mechanischen Stößen aussetzen. e) Im Fall, dass Flüssigkeit aus dem Akku austritt, darf diese nicht in Kontakt mit der Haut oder den Augen kommen. Sollte dies dennoch geschehen, den betroffenen Bereich sofort mit viel Wasser spülen und einen Arzt aufsuchen. f) Beim Verschlucken einer Zelle oder eines Akkupacks muss sofort ein Arzt herangezogen werden. g) Akkupack sauber und trocken halten. h) Sollten die Klemmen des Akkupacks schmutzig werden, diese mit einem sauberen, trockenen Tuch abwischen. i) Akkupackmuss vor Gebrauch aufgeladen werden. Immer dieses Anweisungen beachten und den korrekten Ladevorgang ausführen. j) Akkupack bei Nichtverwendung nicht längere Zeit aufladen lassen. k) Nach längerer Lagerung des Gerätes ist es eventuell notwendig, die Zellen oder das Akkupack mehrere Male aufzuladen und zu entladen, um eine optimale Leistung zu erhalten. 18 l) Akkupacks funktionieren bei normaler Zimmertemperatur (20°C ± 5°C) am besten. m) Beim Entsorgen von Akkupacks sollten Akkupacks mit verschiedenen elektrochemischen Systemen voneinander getrennt gehalten werden. n) Nur mit dem von WORX bezeichneten Ladegerät aufladen. Kein Ladegerät verwenden, das nicht ausdrücklich für den Gebrauch mit dem Gerät vorgesehen ist. Ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkupackgeeignet ist, kann bei Verwendung mit einem anderen Akkupack eine Brandgefahr darstellen. o) Kein Akkupack verwenden, das nicht für den Gebrauch mit dem Gerät vorgesehen ist. p) Akkupacks von Kindern fernhalten. q) Die originalen Produktunterlagen zum späteren Nachschlagen aufbewahren. r) Den Akku bei Nichtverwendung aus dem Gerät nehmen. s) Ordnungsgemäß entsorgen. Bürstenloser Lithium-Ionen-Bohrschrauber Bürstenloser Lithium-Ionen-Bohrhammer D SYMBOLE Lesen Sie unbedingt die Anleitung, damit es nicht zu Verletzungen kommt. Achtung – Bedienungsanleitung lesen! Tragen Sie Gehörschutz, Wenn Sie die Elektrowerkzeug benutzen Beim Arbeiten mit der Elektrowerkzeug, tragen Sie eine Schutzbrille Tragen Sie eine Elektrowerkzeug Tragen Sie Schutzhandschuhe Vor Regen und Feuchtigkeit schützen Nicht durch Verbrennen entsorgen Schlagbohren Holz Metall Beton Hohe Drehzahl Niedrige Drehzahl Li-Ion Li-Ion 19 Akku nicht in den Haushaltsmüll geben. Bringen Sie den leeren Akku zu Ihrer lokalen Sammel- oder Recyclingstelle. Bohren Schrauben Bürstenloser Lithium-Ionen-Bohrschrauber Bürstenloser Lithium-Ionen-Bohrhammer D

HINWEISE ZUM BETRIEB HINWEIS: Lesen Sie das Handbuch vor Inbetriebnahme des Werkzeuges sorgfältig durch. BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH (FÜR WX175 WX175.1) Das Gerät ist bestimmt zum Eindrehen und Lösen von Schrauben sowie zum Bohren in Holz, Metall und Kunststoff. BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH(FÜR WX373 WX373.1 WX373.2) Das Gerät ist bestimmt zum Schlagbohren in Ziegel, Beton und Gestein, sowie zum Bohren in Holz, Metall, Keramik und Kunststoff. Maschinen mit elektronischer Steuerung und Rechts-/ Linksdrehung sind auch zum Gewindeschneiden geeignet. MONTAGE UND BEDIENUNG MASSNAHME ABBILDUNG VOR INBETRIEBNAHME Ladezustand des Akkus prüfen Siehe A1 Entnehmen des Akkupacks Siehe A2 Aufladen des Akkus Siehe A3 20 Einsetzen des Akkupacks Siehe A4 MONTAGE BOHRFUTTEREINSTELLUNG WARNUNG: Verriegeln Sie stets den Auslöseschalter und trennen Sie das Werkzeug von der Stromversorgung, wenn Sie Zubehör wechseln. Stellen Sie immer sicher, dass der Bit fest ist, bevor Sie das Werkzeug in Betrieb nehmen. Schäden am Bohrfutter oder ein loser Bit können zu Verletzungen führen. Entfernen von Bits Siehe B1 Einsetzen von Bits Siehe B2 Montieren des Gürtelclips und Bit-Clips Siehe C1, C2,C3,C4 BETRIEB VORWÄRTS-/RÜCKWÄRTS-ROTATIONSSTEUERUNG WARNUNG: Ändern Sie die Arbeitsrichtung niemals bei Siehe D1,D2,D3 laufendem Bohrer. Warten Sie, bis der Bohrer steht! ZWEISTUFIGE GANGSCHALTUNG Siehe E DREHMOMENTEINSTELLUNG UND UMSCHALTEN FÜR BOHREN, SCHRAUBEN ODER SCHLAGBOHREN Siehe F1, F2, F3 Bürstenloser Lithium-Ionen-Bohrschrauber Bürstenloser Lithium-Ionen-Bohrhammer D BEDIENEN DES EIN-/AUS-SCHALTERS WARNUNG: Nicht über längere Zeiträume bei niedriger Geschwindigkeit betreiben, dabei kann es zu großer Hitzeentwicklung im Geräteinneren kommen. Siehe G

LED-KONTROLLLEUCHTE (Siehe G) wenn der Ein-/Ausschalter leicht gedrückt wird; es erlöscht 20 Sekunden nach Loslassen des Ein-/ Ausschalters automatisch. Das Werkzeug und der Akku sind mit einem Schutzsystem ausgestattet. Wenn die LED-Anzeige 3 Sekunden schnell blinkt und dann erlischt, schaltet das Werkzeug die Stromversorgung zum Werkzeug automatisch ab, um die Batteriedauer zu verlängern. Das Werkzeug wird beim Betrieb automatisch stoppen, wenn das Werkzeug und/oder der Akku wie folgt beansprucht werden: •Überlastet: Das Werkzeug wird so betrieben, dass es ungewöhnlich viel Strom verbraucht. Lassen Sie in diesem Fall den Auslöseschalter los, der zum Überlasten des Werkzeugs geführt hat. Anschließend können Sie den Auslöseschalter drücken, um erneut zu starten. • Überhitzt: Wenn das Werkzeug unter dem zuvor genannten Zustand nicht startet, sind das Werkzeug und der Akku überhitzt. Lassen Sie in diesem Fall das Werkzeug und den Akku abkühlen, bevor Sie den Auslöserschalter erneut drücken. • Niedrige Batteriespannung: Die verbleibende Batteriespannung ist zu niedrig und das Werkzeug funktioniert nicht. In diesem Fall müssen Sie den Akku entnehmen und aufladen. WARNUNG: Zum Einschalten der Lampe Ein-/Ausschalter drücken und sicherstellen, dass sich Vorlauf/Rücklauf-Drehregler in rechter/linker Position befindet..

PROBLEMBEHEBUNG

  1. DIE SCHLAGBOHRMASCHINE LÄSST SICH NICHT EINSCHALTEN? Der Drehrichtungsschalter oben an der Schlagbohrmaschine ist verriegelt. Entsperren Sie den Schalter, indem die gewünschte Drehrichtung einstellen. Starten Sie den Schlagbohrer, indem Sie den Schalter drücken (Siehe B).
  2. DER BOHRER STOPPT, EHE DIE SCHRAUBE RICHTIG FESTGEZOGEN IST Überprüfen Sie die Drehmomenteinstellung am Drehmomenteinstellring (zwischen dem Spannfutter und Gehäuse). Position 1 ist die Einstellung für das niedrigste Drehmoment (zum Schrauben eindrehen); Position 18/22 die für das höchste Drehmoment (zum Schrauben eindrehen). Position wird zum Bohren verwendet. Position wird zum Schlagbohren verwendet. Stellen Sie das Drehmoment höher ein, um ein optimales Ergebnis zu erzielen (Siehe E).
  3. DER AKKU LÄSST SICH NICHT IN DAS LADEGERÄT EINSETZEN Der Akku kann nur in einer Richtung in das Ladegerät eingesetzt werden. Drehen Sie den Akku, bis er in die Aussparung im Ladegerät hineinpasst; die rote LED leuchtet auf, wenn der Akku lädt).
  4. GRÜNDE FÜR UNTERSCHIEDLICHE EINSATZZEITEN Probleme beim Laden oder längere Zeiten des Nichtgebrauchs können die Einsatzzeit des Akkus beträchtlich herabsetzen. Nach mehreren Lade- und Entladevorgängen wird der Akku seine volle Leistung wieder erreichen. Harte Einsatzbedingungen wie z. B. das Eindrehen großer Schrauben in hartes Holz verbrauchen mehr Energie als weniger schwere Arbeiten. Laden Sie den Akku nicht bei Temperaturen unter 0°C bzw. über 30°C; andernfalls wird die Leistung beeinträchtigt. 21 21 Bürstenloser Lithium-Ionen-Bohrschrauber Bürstenloser Lithium-Ionen-Bohrhammer D WARTUNG Entfernen Sie den Akku aus der Maschine, ehe Sie irgendwelche Einstell-, Reparatur- oder Wartungsarbeiten vornehmen. Ihr Werkzeug benötigt keine zusätzliche Schmierung oder Wartung. Es enthält keine Teile, die Sie warten müssen. Reinigen Sie Ihr Werkzeug niemals mit Wasser oder chemischen Loesungsmitteln. Wischen Sie es mit einem trockenen Tuch sauber. Lagern Sie Ihr Werkzeug immer an einem trockenen Platz. Sorgen Sie dafür, dass bei staubigen Arbeiten die Lüftungsöffnungen frei sind. Falls es erforderlich sein sollte, den Staub zu entfernen, trennen Sie zuerst das Elektrowerkzeug vom Stromversorgungsnetz. Verwenden Sie nichtmetallische Objekte zum Entfernen von Staub und vermeiden Sie das Beschädigen innerer Teile. Wir empfehlen Ihnen, sämtliche Zubehörteile beim selben Fachhändler zu beziehen, bei dem Sie auch Ihr Elektrowerkzeug gekauft haben. Verwenden Sie nur hochwertige Zubehörteile von namhaften Herstellern. Weitere Informationen finden Sie auf der Verpackung der Zubehörteile. Auch Ihr Fachhändler berät Sie gerne. UMWELTSCHUTZ Elektroprodukte dürfen nicht mit dem normalen Haushaltsmüll entsorgt werden, sondern sollten nach Möglichkeit zu einer Recyclingstelle gebracht werden. Ihre zuständigen Behörden oder Ihr Fachhändler geben Ihnen hierzu gerne Auskunft. KONFORMITÄTSERKLÄ-RUNG Wir, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Erklären hiermit, dass unser Produkt, Beschreibung Akku-Schlagbohrer Typ WX175 WX175.1 ( 1 - Bezeichnung der Maschine, Repräsentant des Akku- Schlagbohrers) WX373 WX373.1 WX373.2 (3- Bezeichnung der Maschine, Repräsentant des Akku-Schlagbohrer) Funktion Bohren Den Bestimmungen der folgenden Richtlinien entspricht: 2006/42/EC 2004/108/EC 2011/65/EU Werte nach: EN 55014-1 22 22 EN 55014-2 EN 60745-1 EN 60745-2-1 EN 60745-2-2 EN 55014-2 EN 60745-1 EN 60745-2-1 EN 60745-2-2 Zur Kompilierung der technischen Datei ermächtigte Person Name: Russell Nicholson Adresse: Positec Power Tools (Europe) Ltd, PO Box 152, Leeds, LS10 9DS, UK Suzhou 2015/01/22 Allen Ding Stellvertretender Chefingenieur, Prüfung und Zertifizierung Bürstenloser Lithium-Ionen-Bohrschrauber Bürstenloser Lithium-Ionen-Bohrhammer D

  5. CHUCK

  6. TORQUE ADJUSTMENT RING
  7. TWO-SPEED GEAR CONTROL
  8. FORWARD/REVERSE ROTATION CONTROL
  9. SOFT GRIP HANDLE
  10. BATTERY PACK *
  11. BELT HOOK
  12. BATTERY PACK RELEASE BUTTON
  13. SIGHT LIGHT
  14. ON/OFF SWITCH 11. BIT CLIP
  15. BATTERY CAPACITY INDICATOR CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Modèle WX175 WX175.1 ( 1 - désignation de l’appareil, représentative de la perceuse alimentée par batterie) WX373 WX373.1 WX373.2 (3- désignations des pièces, illustration de la Perforateur Sans-fil) WX175 WX175.1 WX373 WX373.2 WX373.1 Tension chargeur 100-240V ~50/60Hz Tension nominale 20V Max Vitesse de rotation à vide 0-600/0-2000/min Velocidad de impacto / 0-9600/0-32000BPM Nombre de positions d’embrayage 23 Perceuse-visseuse sans brosse lithium-ion Marteau perforateur sans brosse avec batterie au lithium F 23 18+1 22+1+1 Couple max 60N.m Capacité du mandrin 13mm Capacité max. de perçage dans Acier 13mm Bois 40mm Maçonnerie / 16mm Béton / 13mm Poids 1.55kg 1.83kg 1.58kg 1.85kg La tension est mesurée à vide. La tension initiale de la batterie attaint un maximum de 20 volts. La tension nominale est de 18 volts.

INFORMATIONS RELATIVES AU BRUIT Niveau de pression acoustique LpA: 72dB(A) Niveau de puissance acoustique LwA: 83dB(A) KPA& KWA 3.0dB(A) Porter des protections auditives lorsque la pression sonore est supérieure à 80dB(A) INFORMATIONS RELATIVES AUX VIBRATIONS Valeurs totales de vibrations déterminées selon l’EN 60745: Perçage dans le métal Valeur d’émission de vibrations ah= 8.43m/s2 Incertitude K=1.5m/s2 La valeur totale de vibration déclarée peut être utilisée pour comparer un outil à un autre, et peut également être utilisé dans une évaluation préliminaire de l’exposition. AVERTISSEMENT: La valeur d’émission de vibrations pendant l’utilisation réelle de l’outil électrique peut différer de la valeur déclarée selon la façon dont l’outil est utilisé, selon les exemples suivants et d’autres variations sur la façon dont l’outil est utilisé: Comment l’outil est utilisé et quels matériaux sont coupés ou percés. L’outil est en bon état et bien entretenu. L’utilisation du bon accessoire pour l’outil et l’assurance qu’il est affuté et en bon état. 24 Le serrage du grip sur les poignées et le cas échéant les accessoires anti-vibrations utilisés. Et l’outil est utilisé comme prévu dans sa conception et dans les présentes instructions. This tool may cause hand-arm vibration syndrome if its use is not adequately managed. AVERTISSEMENT: Pour être précise, une évaluation du niveau d’exposition en conditions réelles d’utilisation doit également tenir compte de toutes les parties du cycle d’utilisation telles que les moments où l’outil est éteint, et ceux où il fonctionne au ralenti mais ne réalise pas réellement de tâche. Ceci peut réduire de façon significative le niveau d’exposition et la période de fonctionnement totale. Aider à minimiser le risque d’exposition aux vibrations. Utilisez TOUJOURS des ciseaux, des forets et des lames affutés. Entretenez cet outil en accord avec les présentes instructions et maintenez-le lubrifié (si approprié). Si l’outil doit être utilisé régulièrement, alors investissez dans des accessoires anti-vibrations. Évitez d’utiliser des outils à des températures de 10°C ou moins. Planifiez votre travail pour étaler toute utilisation d’outil à fortes vibrations sur plusieurs jours. Perceuse-visseuse sans brosse lithium-ion Marteau perforateur sans brosse avec batterie au lithium F ACCESSOIRES WX175 WX175.1 WX373 WX373.1 WX373.2 Chargeur de 2,0A 16/20V (WA3860) 1 1 1 1 1 Batterie Lithium-ion 4,0Ah (WA3553) / 1 / 1 / Batterie Lithium-ion 2,0Ah (WA3564) 2 / 2 / / Batterie Lithium-ion 1,5Ah (WA3550.1) / / / / 2 Embouts Doubles (PH2/SL5.5) 1 1 1 1 1 BMC 1 1 1 1 1 Support 1 1 1 1 1 Bit clip 1 1 1 1 1

  • Les accessoires reproduits ou décrits ne sont pas tous compris avec le modèle standard livré. Nous recommandons d’acheter tous les accessoires dans le magasin d’acquisition de la machine. Il est impératif d’utiliser des accessoires de bonne qualité et de marque connue et de choisir l’accessoire correct recommandé dans ce manuel. Pour plus d’informations, se référer à l’emballage des accessoires. Le personnel du magasin est également là pour vous conseiller. 25 Perceuse-visseuse sans brosse lithium-ion Marteau perforateur sans brosse avec batterie au lithium F

CONSIGNES DE SÉCURITÉ CONCERNANT LA PERCEUSE 1. Veuillez porter un casque antibruit lorsque vous utilisez une perceuse à percussion. L’exposition au bruit peut causer la perte de l’audition. 2. Veuillez utiliser les poignées auxiliaires fournies avec l’outil. La perte de contrôle peut engendrer des blessures. 3. Tenir l’outil par les zones de prises isolées lors d’une utilisation où l’outil tranchant pourrait entrer en contact avec des fils cachés ou avec son propre cordon. Si les parties externes en métal entrent en contact avec un fil électrique « sous tension », elles pourraient elles aussi devenir « sous tension » et l’utilisateur pourrait recevoir une décharge électrique. MISES EN GARDE CONCERNANT LA BATTERIE a) La batterie et les piles secondaires ne doivent pas être ouvertes, démontées ou broyées. b) La batterie ne doit pas être court- circuitée. Évitez de mettre la batterie en vrac dans une boîte ou dans un tiroir où elles risqueraient de se court- circuiter entre elles ou au contact d’autres objets métalliques. Après usage, évitez tout contact de la batterie avec d’autres objets métalliques de petite taille (trombones, pièces, clés, clous, vis etc.) susceptibles de court-circuiter les pôles. Un court-circuit entre les pôles de la batterie peut être à l’origine de brûlures ou d’un incendie. c) La batterie ne doit pas être exposée au feu et à la chaleur. Évitez de la ranger à la lumière du soleil. d) La batterie et les piles ne doivent pas être soumises à des chocs mécaniques. e) En cas de fuite des piles, évitez tout contact du liquide avec la peau et les yeux. En cas de contact, rincez abondamment la surface touchée avec de l’eau et appelez les urgences. f) En cas d’ingestion d’une pile ou d’une batterie, appelez immédiatement les urgences. g) La batterie et les piles doivent rester propres et sèches. h) Si la batterie ou les piles se salissent, essuyez-les avec un chiffon propre et sec. i) La batterie et les piles doivent être chargées avant usage. Utilisez toujours le chargeur adéquat, et respectez les instructions du fabricant ou le mode d’emploi de l’appareil concernant la procédure de recharge. j) Évitez de laisser une batterie se charger pendant trop longtemps lorsqu’elle n’est pas utilisée. k) Après de longues périodes d’inutilisation, il peut être nécessaire de charger et décharger la batterie et les piles à plusieurs reprises avant que celles-ci ne retrouvent leur capacité maximale. l) La batterie et les piles fonctionnent au mieux de leur capacité dans une 26 température ambiante normale, comprise entre +15°C et +25°C environ. m) Les batteries fonctionnant avec des systèmes électrochimiques différents doivent être mis au rebut séparément. n) N’utilisez pas d’autre chargeur que celui spécifié par WORX. N’utilisez pas d’autre chargeur que celui spécifiquement fourni avec l’appareil. Un chargeur destiné à un type de batterie donné peut être à l’origine d’un incendie s’il est utilisé avec une autre batterie. o) N’utilisez en aucun cas une batterie autre que celle prévue pour cet appareil. p) La batterie doit être tenue hors de portée des enfants. q) Gardez la documentation d’origine du produit afin de pouvoir vous y référer ultérieurement. r) Enlevez la batterie de l’appareil lorsque vous ne l’utilisez pas. s) Respectez les procédures de mise au rebut. Perceuse-visseuse sans brosse lithium-ion Marteau perforateur sans brosse avec batterie au lithium F SYMBOLES Pour réduire le risque de blessure, l’utilisateur doit lire le manuel d’instructions. Avertissement Porter une protection pour les oreilles. Porter une protection pour les yeux. Porter un masque contre la poussière Porter des gants de protection Ne pas exposer à la pluie ou à l’eau Ne pas brûler Marteur perforateur Bois Métal Brique Haute vitesse Basse vitesse Li-Ion Li-Ion 27 Ne pas jeter les batteries. Les batteries usagées doivent être déposées dans un centre de collectelocal ou dans un centre de recyclage. Perceuse Visseuse Perceuse-visseuse sans brosse lithium-ion Marteau perforateur sans brosse avec batterie au lithium F

FONCTIONNEMENT REMARQUE: Avant d’utiliser cet outil, lire attentivement les instructions. UTILISATION CONFORMÉMENT À LA DESTINATION DE L’APPAREIL(POUR WX175 WX175.1) L’appareil est conçu pour le vissage et le dévissage des vis ainsi que pour le perçage dans le bois, le métal et les matières plastiques. UTILISATION CONFORMÉMENT À LA DESTINATION DE L’APPAREIL(POUR WX373 WX373.1 WX373.2) L’appareil est conçu pour les travaux de perçage en frappe dans la brique, le béton et dans la pierre naturelle ainsi que pour le perçage dans le bois, le métal, la céramique et les matières plastiques. Les machines disposant d’une commande électrique et d’une rotation droite/gauche sont également appropriées pour le filetage. ASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENT ACTION FIGURE AVANT UTILISATION Contrôle des conditions de charge de la batterie Voir Fig. A1 28 Retrait de la batterie Voir Fig. A2 Chargement la batterie Voir Fig. A3 Installation de la batterie Voir Fig. A4 ASSEMBLAGE RÉGLAGE DU MANDRIN ATTENTION: Toujours bloquer le bouton déclencheur et déconnecter l’outil de la source d’alimentation lors du changement d’accessoire. Toujours s’assurer que l’embout est bien fixé avant de démarrer l’outil. Un mandrin endommagé ou un embout desserré peuvent provoquer des lésions corporelles. Retrait des embouts Voir Fig. B1 Insertion des embouts Voir Fig. B2 Assemblage support ceinture et clip embout Voir Fig. C1, C2, C3, C4 FONCTIONNEMENT COMMANDE DE ROTATION AVANT / ARRIÈRE AVERTISSEMENT: Ne changez jamais la direction de la rotation Voir Fig. D1,D2,D3 lorsque le mandrin tourne, attendez qu’il soit arrêté ! COMMANDE DES DEUX VITESSES Voir Fig. E AJUSTEMENT DU COUPLE ET COMMANDE PERCEUSE, VISSEUSE OU MARTEAU PERFORATEUR Voir Fig. F1, F2, F3 Perceuse-visseuse sans brosse lithium-ion Marteau perforateur sans brosse avec batterie au lithium F FONCTIONNEMENT DU BOUTON MARCHE / ARRÊT AVERTISSEMENT: N’utilisez pas votre machine de façon prolongée à faible vitesse car il existe un risque de surchauffe interne. Voir Fig. G

INDICATEUR LED (Voir Fig. G) Avant la mise en fonctionnement, la DEL sera activée en appuyant légèrement sur le bouton marche/arrêt, et s’éteindra automatiquement 20 secondes après relâchement du bouton marche/ arrêt. L’outil et la batterie sont dotés d’un système de protection. Quand l’indicateur LED clignote rapidement pendant 3 secondes puis s’arrête, le système coupe automatiquement l’alimentation de l’outil pour prolonger la durée de vie de la batterie. L’outil et/ou la batterie s’arrêteront automatiquement quand ils sont utilisés dans l’une des conditions suivantes : • Surcharge : l’outil est employé d’une façon qui provoque l’utilisation de courant anormalement élevé. Dans ce cas, relâcher le bouton déclencheur de l’outil et arrêter l’appareil qui provoque la surcharge de l’outil. Ensuite, appuyer sur le bouton déclencheur pour redémarrer l’outil. • Surchauffe : dans la condition ci-dessus, si l’outil ne redémarre pas, cela signifie que l’outil et la batterie sont en surchauffe. Dans ce cas, laisser l’outil et la batterie refroidir avant de rappuyer sur le bouton déclencheur. • Basse tension de la batterie : la capacité disponible de la batterie ne suffit pas et l’outil ne fonctionnera pas. Dans ce cas, retirer et recharger la batterie. AVERTISSEMENT:Pour allumer la lumière, appuyez sur l’interrupteur Marche/Arrêt et assurez-vous que le bouton de contrôle de la rotation est en position droite/gauche.

RÉSOLUTION DES PROBLEMES

  1. POURQUOI LA MACHINE NE FONCTIONNE PAS LORSQUE J’APPUIE SUR LA GACHETTE? L’inverseur au-dessus de la gâchette est en position centrale verrouillée. Placez-le à gauche ou à droite puis appuyez sur la gâchette. (Voir Fig. B)
  2. POURQUOI LA PERCEUSE S’ARRETE AVANT QUE LA VIS SOIT COMPLETEMENT SERREE ? Vérifiez la position de la bague de couple située entre le mandrin et le corps de la machine. La position 1 est le couple le plus faible et la position 18/22 est le couple le plus élevé. La position est utilisée pour le perçage. La position est utilisée pour le marteur perforateur. Ajustez la bague sur une valeur plus élevée pour serrer complètement la vis. (Voir E) 29 3. POURQUOI NE PUIS-JE PAS INSÉRER LE PACK BATTERIE DANS LE CHARGEUR? La batterie ne peut être insérée dans le chargeur que dans un sens. Tournez la batterie jusqu’à ce qu’elle s’y insère librement, alors le voyant rouge devrait s’allumer indiquant que la batterie est en charge.
  3. QUELLES SONT LES RAISONS DE LA DIFFÉRENCE D ’AUTONOMIE DES BATTERIES Des problèmes de temps de charge et de stockage prolongés peuvent réduire l’autonomie de la batterie. Ceci peut être corrigé après plusieurs cycles de charges et de décharges. Des conditions de travail sévères, par exemple de vissage de grosses vis dans du bois dur, déchargeront plus rapidement la batterie que des conditions moins sévères. Ne rechargez pas votre batterie en dessous de 0°C ni au-dessus de 30°C car ceci affecte ses performances. Perceuse-visseuse sans brosse lithium-ion Marteau perforateur sans brosse avec batterie au lithium F

ENTRETIEN Retirer la batterie de la scie avant tout ajustement, entretien ou intervention sur la machine. L’outil motorisé ne requiert pas de graissage ou d’entretien particulier. Il n’y a pas de pièces réparables par l’utilisateur dans cet outil. Ne jamais utiliser d’eau ou de nettoyants chimiques pour nettoyer l’outil. Nettoyer avec un chiffon sec. Toujours conserver l’outil motorisé dans un endroit sec. Maintenir les fentes de ventilation du moteur propres. Empêcher que les commandes de marche soient couvertes de sciure. Nous recommandons d’acheter tous les accessoires dans le magasin d’acquisition de la machine. Il est impératif d’utiliser des accessoires de bonne qualité et de marque connue et de choisir l’accessoire correct recommandé dans ce manuel. Pour plus d’informations, se référer à l’emballage des accessoires. Le personnel du magasin est également là pour vous conseiller. PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT Les déchets d’équipements électriques et électroniques ne doivent pas être déposés avec les ordures ménagères. Ils doivent être collectés pour être recyclés dans des centres spécialisés. Consultez les autorités locales ou votre revendeur pour obtenir des renseignements sur l’organisation de la collecte. DÉCLARATION DE CONFORMITÉ Nous, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Déclarons que ce produit, Description Perceuse alimentée par batterie Modèle WX175 WX175.1 ( 1 - désignation de l’appareil, représentative de la perceuse alimentée par batterie) WX373 WX373.1 WX373.2 (3- désignations des pièces, illustration de la Perforateur Sans-fil) Fonction Perçage Est conforme aux directives suivantes, 2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU Et conforme aux normes EN 55014-1 EN 55014-2 3030 EN 60745-1 EN 60745-2-1 EN 60745-2-2 La personne autorisée à compiler le dossier technique, Nom: Russell Nicholson Adresse: Positec Power Tools (Europe) Ltd, PO Box 152, Leeds, LS10 9DS, UK Suzhou 2015/01/22 Allen Ding Ingénieur en chef adjoint, Essais & Certification Perceuse-visseuse sans brosse lithium-ion Marteau perforateur sans brosse avec batterie au lithium F

  1. MANDRINO
  2. ANELLO DI REGOLAZIONE DELLA COPPIA
  3. CONTROLLO DELLE MARCE A DUE VELOCITÀ
  4. SELETTORE ROTAZIONE: NORMALE, INVERTITA E BLOCCO
  5. IMPUGNATURA MORBIDA
  6. UNITÀ BATTERIA*
  7. GANCIO PER CINTURA
  8. SERRATURA A SCATTO UNITÀ BATTERIA
  9. LUCE FRONTALE
  10. TASTO ON/OFF CON VELOCITÀ VARIABILE
  11. FERMAPUNTA
  12. INDICATORE DI CAPACITÀ DELLA BATTERIA DATI TECNICI Codice WX175 WX175.1 ( 1 - designazione del macchinario, rappresentativo del Trapano a batteria) WX373 WX373.1 WX373.2 (3- designazione del macchinario rappresentativo del Trapano a percussione a batteria) WX175 WX175.1 WX373 WX373.2 WX373.1 Tensione del caricabatteria 31 Trapano avvitatore brushless agli ioni di litio Trapano a percussione brushless agli ioni di litio 31 100-240V ~50/60Hz Voltaggio 20V Max Velocità senza carico 0-600/0-2000/min Frequenza d’impatto senza carico / 0-9600/0-32000BPM Numero di posizioni della frizione 18+1 22+1+1 Coppia max 60N.m Capacità del mandrino 13mm Perforazione max. Acciaio 13mm Legno 40mm Muratura / 16mm Calcestruzzo / 13mm Peso dell’utensile 1.55kg 1.83kg 1.58kg 1.85kg Tensione misurata senza carico di lavoro. La tensione iniziale della batteria raggiunge un massimo di 20 Volt. La tensione nominale è di 18 Volt. I

INFORMAZIONI SUL RUMORE Pressione acustica ponderata A LpA: 72dB(A) Potenza acustica ponderata A LwA: 83dB(A) KPA& KWA 3.0dB(A) Indossare protezione per le orecchie quando la pressione acustica è superiore a 80dB(A) INFORMAZIONI SULLA VIBRAZIONE I valori totali di vibrazione sono determinati secondo lo standard EN 60745: Foratura su metallo Valore emissione vibrazioni ah = 8.43m/s2 Incertezza K = 1.5m/s2 Si può usare il valore totale della vibrazione dichiarata per rapportare un attrezzo all’altro e anche come verifica preliminare dell’espoziione. AVVERTENZA: Il valore delle vibrazioni emesse durante il reale utilizzo dello strumento possono differire dal valore dichiarato in base ai modi con cui viene usato lo strumento, ai seguenti esempi e ad altre variabili: Come viene usato l’apparecchio e i materiali tagliati o forati. Le condizioni e la buona manutenzione dello strumento. L’uso dell’accessorio corretto per il taglio e la sua affilatura, nonché le sue buone condizioni. 32 La stretta sull’impugnatura e l’eventuale utilizzo di accessori antivibrazione. L’adeguatezza dell’utilizzo dell’utensile rispetto a quanto previsto. Questo strumento potrebbe causare la sindrome della vibrazione dell’avambraccio se il suo utilizzo non viene gestito correttamente. AVVERTENZA: Per essere precisi, una stima del livello di esposizione nelle attuali condizioni di utilizzo dovrebbe anche tenere conto di tutte le parti del ciclo operativo, come le volte in cui lo strumento viene spento e il tempo in cui viene lasciato girare a vuoto senza realmente fare il suo lavoro. Questo potrebbe ridurre significativamente il livello di esposizione sul periodo di lavoro totale. Un aiuto a minimizzare il proprio rischio di esposizione alle vibrazioni. Usare sempre scalpelli, trapani e lame affilati. Conservare questo strumento sempre in conformità a queste istruzioni e mantenerlo ben lubrificato (dove appropriato). Se lo strumento deve essere usato regolarmente, investire in accessori antivibrazione. Evitare l’utilizzo dello strumento a temperature di 100C o inferiori. Pianificare il programma di lavoro in modo da suddividere i lavori che implicano le maggiori vibrazioni nell’arco di più giorni. Trapano avvitatore brushless agli ioni di litio Trapano a percussione brushless agli ioni di litio I ACCESSORI: WX175 WX175.1 WX373 WX373.1 WX373.2 Caricabatteria 16V/20V 2.0A (WA3860) 1 1 1 1 1 Pacco batteria agli ioni di litio da 4.0Ah (WA3553) / 1 / 1 / Pacco batteria agli ioni di litio da 2.0Ah (WA3551) 2 / 2 / / Pacco batteria agli ioni di litio da 1.5Ah (WA3550.1) / / / / 2 Inserti a Doppia Punta (PH2/ SL5.5) 1 1 1 1 1 BMC 1 1 1 1 1 Gancio 1 1 1 1 1 Fermapunta 1 1 1 1 1

  • Accessori illustrati o descritti non fanno necessariamente parte del volume di consegna. Si raccomanda di acquistare tutti gli accessori nello stesso negozio in cui è stato acquistato l’attrezzo. Usare accessori di buona qualità e di marca sconosciuta. Fare riferimento alla confezione dell’accessorio per altri dettagli. Il personale del negozio può aiutarvi e consigliarvi. 33 Trapano avvitatore brushless agli ioni di litio Trapano a percussione brushless agli ioni di litio I

NORME DI SICUREZZA SUPPLEMENTRI PER IL TRAPANO A PERCUSSIONE A BATTERIA

  1. Indossare protezioni per le orecchie con tutti i trapani a percussione. L’esposizione al rumore può provocare la perdita dell’udito. 2. Usare le impugnature ausiliarie fornite in dotazione all’attrezzo. La perdita di controllo può provocare lesioni personali. 3. Qualora si eseguano attività che prevedano il contatto dell’attrezzo con fili elettrici nascosti o con lo stesso cavo di alimentazione, tenere l’utensile da taglio servendosi delle apposite impugnature isolate. In questo modo, si eviterà il contatto con i fili sotto tensione, impedendo il trasferimento della stessa alle parti metalliche dell’attrezzo ed il conseguente rischio di scossa elettrica per l’operatore. ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA DEL PACCO BATTERIA a) Non smontare, aprire o strappare le cellule secondarie o il pacco batteria. b) Non cortocircuitare un pacco batteria. Non conservare un pacco batteria disordinatamente in una scatola o un cassetto in cui potrebbero cortocircuitarsi tra essi o essere cortocircuitati da altri oggetti metallici. Quando il pacco batteria non è in uso, tenerlo lontano da altri oggetti metallici come graffette, monete, chiavi, chiodi, viti e altri piccoli oggetti metallici, potrebbe avverarsi un collegamento tra i due terminali. Collegare i terminali della batteria potrebbe causare incendi o ustioni. c) Non esporre il pacco batteria a calore o fuoco. Evitare di conservarli alla luce diretta del sole. d) Non sottoporre il pacco batteria a scosse meccaniche. e) In caso di perdite da una cellula, evitare che il liquido entri in contatto con la pelle o gli occhi. In caso di contatto, lavare l’area interessata con abbondante acqua e consultare un medico. f) Se si ingerisce una cellula o un pacco batteria, consultare immediatamente un medico. g) Tenere le cellule e il pacco batteria puliti e asciutti. h) Pulire i terminali delle cellule e del pacco batteria con un panno pulito e asciutto nel caso in cui si sporchino. i) Il pacco batteria deve essere caricato prima dell’uso. Utilizzare sempre il caricatore corretto e consultare le istruzioni. j) Non lasciare un pacco batteria in carica se non in uso. k) Dopo lunghi periodi di conservazione, potrebbe essere necessario caricare e scaricare le cellule o il pacco batteria diverse volte per ottenere le massime prestazioni. l) Il pacco batteria offre prestazioni 34 ottimali se utilizzate ad una temperatura ambiente normale (20°C ± 5°C). m) Quando si smaltiscono i pacchi batteria, tenere i pacchi batteria con diversi sistemi elettrochimici separati gli uni dagli altri. n) Ricaricare solo con il caricatore specificato da WORX. Non utilizzare caricatori diversi da quelli forniti per l’uso specifico con l’apparecchiatura. Un caricatore adatto ad un tipo di pacco batteria potrebbe provocare rischi d’incendi quando è usato con un altro pacco batteria. o) Non utilizzare un pacco batteria non progettato per l’uso con l’apparecchiatura. p) Tenere il pacco batteria fuori dalla portata dei bambini. q) Conservare i documenti originali del prodotto per riferimenti futuri. r) Rimuovere la batteria dall’apparecchiatura, se non in uso. s) Smaltire adeguatamente. Trapano avvitatore brushless agli ioni di litio Trapano a percussione brushless agli ioni di litio I SIMBOLI Per ridurre il rischio di lesioni, l’utente deve leggere il manuale di istruzioni. Attenzione Indossare una protezione per l’udito Indossare una protezione per gli occhi Indossare maschera antipolvere Indossare guanti di protezione Non esporre alla pioggia o all’acqua Non bruciare Percussione Legno Metallo Mattone Alta velocità Bassa velocità Li-Ion Li-Ion 35 Non smaltire le batterie. Portare le batterie scariche punto locale di riciclaggio o di raccolta. Trapanatura Avvitatura Trapano avvitatore brushless agli ioni di litio Trapano a percussione brushless agli ioni di litio I

ISTRUZIONI DI FUNZIONAMENTO NOTA: Leggere scrupolosamente il manuale delle istruzioni prima di usare l’attrezzo. USO CONFORME ALLE NORME(PER WX175 WX175.1) La macchina è idonea per avvitare e svitare viti così pure per eseguire forature nel legno, nel metallo e in materiali sintetici. USO CONFORME ALLE NORME(PER WX373 WX373.1 WX373.2) La macchina è idonea per l’esecuzione di forature battenti in mattoni, nel calcestruzzo e nel materiale minerale; essa è adatta anche per forare ed avvitare nel legname, nel metallo, nella ceramica e nelle materie plastiche. Apparecchi con comandi elettronici rotazione destra/sinistra sono anche adatti a tagliare i fili. MONTAGGIO E FUNZIONAMENTO AZIONE FIGURA PRIMA DEL FUNZIONAMENTO Controllo dello stato di carica della batteria Vedere Fig. A1 Rimozione del pacco batteria Vedere Fig. A2 36 Caricamento della batteria Vedere Fig. A3 Inserimento del pacco batteria Vedere Fig. A4 MONTAGGIO REGOLAZIONE DEL MANDRINO AVVERTENZA: Bloccare sempre l’interruttore di azionamento e scollegare l’utensile dalla sorgente di alimentazione quando vengono sostituiti gli accessori. Assicurarsi sempre che la punta sia ben fissata prima di avviare l’utensile. Un mandrino danneggiato o una puntata allentata possono causare lesioni personali. Rimozione delle punte Vedere Fig..B1 Inserimento delle punte Vedere Fig..B2 Montaggio del gancio per cintura e del fermapunta Vedere Fig.C1, C2, C3, C4 FUNZIONAMENTO CONTROLLO ROTAZIONE AVANTI/INDIETRO ATTENZIONE: Non invertire mai la direzione di rotazione Vedere Fig. D1,D2,D3 mentre il mandrino è in movimento. Attenderne l’arresto! CONTROLLO DELLE MARCE A DUE VELOCITÀ Vedere Fig. E REGOLAZIONE DELLA COPPIA E CONTROLLO DELLA TRAPANATURA, AVVITATURA O PERCUSSIONE Vedere Fig. F1, F2, F3 Trapano avvitatore brushless agli ioni di litio Trapano a percussione brushless agli ioni di litio I FUNZIONAMENTO DELL’INTERRUTTORE DI ACCENSIONE/ SPEGNIMENTO Attenzione: Non usare per periodi prolungarti a bassa velocità perché internamente si crea un calore eccessivo. Vedere Fig. G

INDICATORE SPIA LED (Vedere Fig.G) Prima del funzionamento, il LED si accende quando si preme lievemente l’interruttore On/Off e si spegne automaticamente 20 secondi dopo aver rilasciato l’interruttore On/Off. L’utensile e la batteria sono muniti di un sistema di protezione. Quando la spia LED lampeggia rapidamente per 3 secondi e poi si spegne, il sistema interromperà automaticamente l’alimentazione all’utensile per estendere la durata della batteria. L’utensile si arresta automaticamente durante il funzionamento se l’utensile e/o la batteria si trovano in una delle seguenti condizioni: • Sovraccarico: l’utensile viene fatto funzionare in modo tale da generare una corrente eccessivamente elevata. In tal caso, rilasciare l’interruttore di attivazione sull’utensile e interrompere l’applicazione che ha causato il sovraccarico dell’utensile. Quindi tirare nuovamente l’interruttore di attivazione per riavviarlo. • Surriscaldamento: nella condizione di cui sopra, se l’utensile non viene avviato, l’utensile e la batteria sono sovraccarichi. In tal caso, lasciare che l’utensile e la batteria si raffreddino prima di tirare nuovamente l’interruttore di attivazione. • Bassa tensione della batteria: la capacità rimanente della batteria è troppo bassa e l’utensile non può funzionare. In tal caso, rimuovere e ricaricare la batteria. ATTENZIONE: Per accendere la luce, premere l’interruttore On/Off e assicurarsi il comando di rotazione avanti/indietro sia a destra/sinistra.

SOLUZIONE DI PROBLEMI

  1. PERCHÉ IL TRAPANO NON FUNZIONA QUANDO LO ACCENDO? Il regolatore di rotazione normale e inversa, situato sopra l’apposito tasto a scatto è posizionato nella funzione di blocco. Attivare la funzione di rotazione richiesta, spostando la levetta nella relativa direzione. Premere nuovamente il tasto e il trapano inizierà a ruotare (Vedere Fig.B).
  2. IL TRAPANO SI ARRESTA PRIMA CHE LA VITE SIA COMPLETAMENTE AVVITATA. PERCHÉ? Controllare la posizione della coppia (forza di avvitamento) sull’anello di regolazione, situato tra il mandrino e il corpo del trapano. La posizione 1 indica la coppia più bassa, mentre la posizione18/ 22 indica quella più alta. La posizione è solamente per le trapanatura. La posizione è solamente per le percussione. Regolare l’anello della coppia impostandolo su una posizione più alta rispetto a quella attuale, per ottenere il risultato voluto. (Vedere Fig.E)
  3. NON RIESCO AD INSERIRE LA BATTERIA 37 37 NEL CARICABATTERIA. PERCHÉ? La batteria deve essere inserita nel caricabatteria in un’unica direzione. Girare la batteria e inserirla nel suo alloggiamento. Il corretto posizionamento e l’inizio del caricamento della batteria dovrebbe essere indicato dal LED rosso acceso.
  4. RAGIONI DI UNA DIVERSA DURATA DI ESERCIZIO DELL’UNITÀ BATTERIA I problemi relativi ai tempi di caricamento elencati sopra e un prolungato non utilizzo di un’unità batteria provocano la riduzione della durata d’esercizio dell’unità batteria stessa. Questo inconveniente può essere risolto solamente grazie ad un utilizzo più continuo e a diverse operazioni di caricamento e scaricamento con l’uso del trapano. Condizioni di lavoro più pesanti, come ad esempio l’inserimento di viti di grandi dimensioni nel legno duro, provocano un consumo più rapido della batteria rispetto a condizioni di lavoro leggere. Non ricaricare l’unità batteria con temperature al di sotto di 0oC e al di sopra Trapano avvitatore brushless agli ioni di litio Trapano a percussione brushless agli ioni di litio I

DICHIARAZIONE di 30oC poiché quest’operazione incide sul rendimento della batteria stessa. DI CONFORMITÀ Noi, MANUTENZIONE POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 Togliere l’unità batteria dal trapano a 50668 Köln percussione prima di procedere con eventuali interventi. Dichiariamo che l’apparecchio, L’attrezzo non richiede di lubrificazione o Descrizione Trapano a batteria manutenzione aggiuntiva. Codice WX175 WX175.1 ( 1 - All’interno dell’attrezzo non ci sono parti designazione del macchinario, riparabili da parte dell’utente. Non usare mai rappresentativo del Trapano a batteria) acqua o detergenti chimici per pulire l’attrezzo. WX373 WX373.1 WX373.2 (3- Pulire con un panno asciutto. Immagazzinare designazione del macchinario sempre gli attrezzi elettrici in luoghi asciutti. rappresentativo del Trapano a Tenere pulite le aperture di ventilazione del percussione a batteria) motore. Tenere puliti dalla polvere tutti i Funzione Perforazione controlli operativi. Si raccomanda di acquistare tutti gli accessori È conforme alle seguenti direttive, nello stesso negozio in cui è stato acquistato 2006/42/EC l’attrezzo. Usare accessori di buona qualità 2004/108/EC e di marca sconosciuta. Fare riferimento alla 2011/65/EU confezione dell’accessorio per altri dettagli. 38 38 Il personale del negozio può aiutarvi e consigliarvi. conforme a, EN 55014-1 EN 55014-2 EN 60745-1 TUTELA AMBIENTALE EN 60745-2-1 EN 60745-2-2 I prodotti elettrici non possono essere gettati tra i rifiuti domestici. Il responsabile autorizzato alla compilazione L’apparecchio da rottamare deve essere della documentazione tecnica, portato al centro di riciclaggio per un corretto Nome: Russell Nicholson trattamento. Controllare con le autorità locali Indirizzo: Positec Power Tools (Europe) o con il rivenditore per localizzare il centro di Ltd, PO Box 152, Leeds, LS10 9DS, UK riciclaggio più vicino. Suzhou 2015/01/22 Allen Ding Vice capo ingegnere, testing e certificazione Trapano avvitatore brushless agli ioni di litio Trapano a percussione brushless agli ioni di litio I

  1. MANDRIL AUTOMATICO
  2. ANILLO DE AJUSTE DEL TORQUE
  3. CONTROL DE LA CAJA DE CAMBIO DE VELOCIDADES
  4. CONTROL DE ROTACION HACIA ADELANTE, EN REVERSA Y CIERRE
  5. SUJECCIÓN ERGONÓMICA
  6. BATERIA*
  7. GANCHO DE CINTURÓN
  8. BLOQUEO DE LA BATERIA
  9. LUZ PUNTO DE TRABAJO
  10. INTERRUPTOR DE ENCENDIDO/APAGADO CON CONTROL DE VELOCIDAD VARIABLE
  11. ABRAZADERA PARA BROCAS
  12. INDICADOR DE CAPACIDAD DE LA BATERÍA CARACTERISTIQUES TÉCNICOS Modelo WX175 WX175.1 ( 1 - denominación de maquinaria, representativa de taladro alimentado por batería) WX373 WX373.1 WX373.2 (3- denominaciones de maquinaria, representantes de Taladro de percusión a batería) WX175 WX175.1 WX373 WX373.2 WX373.1 Voltaje del cargador 100-240V ~50/60Hz Tensión nominal 20V Max Velocidad sin carga nominal 39 Taladro sin escobillas con batería de ion-litio Taladradora de percusión sin escobillas de ion-litio 39 0-600/0-2000/min Tarifa del impacto / 0-9600/0-32000BPM Posiciones de embrague 18+1 22+1+1 Torque máximo 60N.m Capacidad del mandril 13mm Capacidad de perforación Metal 13mm Madera 40mm Ladrillo / 16mm Mampostería / 13mm Peso 1.55kg 1.83kg 1.58kg 1.85kg Voltaje medido sin carga. El voltaje inicial máximo de la batería es de 20 voltios. El voltaje nominal es de 18 voltios. ES INFORMACIÓN DE RUIDO Nivel de presión acústica de ponderación LpA: 72dB(A) Nivel de potencia acústica de ponderación LwA: 83dB(A) KPA& KWA 3.0dB(A) Úsese protección auditiva cuando la presión acústica sea mayor a 80dB(A) INFORMACIÓN DE VIBRACIÓN Los valores totales de vibración se determinan según la norma EN 60745: Taladrado en metal Valor de emisión de vibración ah = 8.43m/s2 Incertidumbre K = 1.5m/s2 El valor total de vibración declarado se puede utilizar para comparar una herramienta con otra y también en una evaluación preliminar de exposición. ADVERTENCIA: El valor de emisión de vibraciones durante el uso de la herramienta podría diferir del valor declarado dependiendo de la forma en que se use la herramienta según los ejemplos siguientes, y otras variaciones sobre el uso de la herramienta: Cómo se utiliza la herramienta y se cortan o perforan los materiales. Si la herramienta se encuentra en buenas condiciones de mantenimiento. Si se utiliza el accesorio correcto para la herramienta y se garantiza que está afilado y en buenas 40 condiciones. Si se agarran las asas firmemente y se utilizan accesorios antivibración. Y si la herramienta se utiliza según su diseño y estas instrucciones.

Esta herramienta podría causar síndrome de vibración del brazo y la mano si no se utiliza correctamente. ADVERTENCIA: Para conseguir una mayor precisión, debe tenerse en cuenta una estimación del nivel de exposición en condiciones reales de todas las partes del ciclo de uso, como los tiempos durante los que la herramienta está apagado o cuando esta en funcionamiento pero no está realizando ningún trabajo. Ello podría reducir notablemente el nivel de exposición sobre el periodo de carga total. Ayuda a minimizar el riesgo de exposición a la vibración. Utilice SIEMPRE cinceles, brocas y cuchillas afiladas. Mantenga esta herramienta de acuerdo con estas instrucciones y bien lubricada (si es necesario). Si la herramienta se utiliza regularmente, invierta en accesorios antivibración. Evite el uso de herramientas a temperaturas de 10oC o menos. Planifique su programa de trabajo para distribuir el uso de la herramienta a lo largo de varios días.

Taladro sin escobillas con batería de ion-litio Taladradora de percusión sin escobillas de ion-litio ES ACCESORIOS WX175 WX175.1 WX373 WX373.1 WX373.2 Cargador de 16V/20V y 2,0A (WA3860) 1 1 1 1 1 Pack de baterías de iones de litio de 4,0Ah (WA3553) / 1 / 1 / Pack de baterías de iones de litio de 2,0Ah (WA3551) 2 / 2 / / Pack de baterías de iones de litio de 1,5Ah (WA3550.1) / / / / 2 Puntas De Atornillar Doble (PH2/SL5.5) 1 1 1 1 1 BMC 1 1 1 1 1 Gancho 1 1 1 1 1 Abrazadera para brocas 1 1 1 1 1

  • Los accesorios ilustrados o descritos pueden no corresponder al material suminis- trado de serie con el aparato. Recomendamos que adquiera todos sus accesorios en el mismo comercio donde compró la herramienta. Utilice accesorios de buena calidad y de marca reconocida. Elija los accesorios de acuerdo con el trabajo que pretende realizar. Consulte los estuches de los accesorios para más detalles. El personal del comercio también puede ayudar y aconsejar. 41 Taladro sin escobillas con batería de ion-litio Taladradora de percusión sin escobillas de ion-litio ES

CONSIGNAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS

  1. Siempre utilice protección auditiva mientras use el martillo. Estar expuesto a sonidos fuertes puede causar perdida de audición. 2. Utilice las asas auxiliares suministradas con la herramienta. La pérdida de control puede causar lesiones personales. 3. Sujetar la herramienta por las partes aisladas durante su utilización. De este modo se evitará cualquier tipo de descarga provocada por el corte de cables o piezas con corriente. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA LA BATERÍA a) No desmonte, abra o destruya las pilas o las baterías recargables. b) No provoque un cortocircuito en la batería. No almacene las baterías de forma descuidada en una caja o cajón donde podría provocar un cortocircuito entre ellas o mediante otros objetos metálicos. Cuando la batería no esté siendo utilizada, manténgala alejada de objetos metálicos, como clips de papel, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños, que pueden posibilitar la conexión de un borne con otro. Al provocar un cortocircuito con los bornes de la batería se pueden sufrir quemaduras o generar un incendio. c) No exponga las baterías al calor o al fuego. No las guarde expuestas directamente al sol. d) No exponga las baterías a impactos mecánicos. e) En caso de que la batería tenga fugas de líquido, no permita que el líquido entre en contacto con la piel o los ojos. Si se produce el contacto, lave la zona afectada con grandes cantidades de agua y acuda a un médico. f) Acuda a un médico inmediatamente si se ha ingerido una pila o una batería. g) Mantenga las baterías limpias y secas. h) Limpie los bornes de la batería con un paño limpio si se ensucian. i) Cargue la batería antes de utilizarla. Consulte siempre estas instrucciones y aplique el procedimiento de carga adecuado. j) No deje la batería cargándose durante prolongados períodos de tiempo cuando no se utilice. k) Después de prolongados períodos de almacenamiento, puede que sea necesario cargar y descargar la batería varias veces para obtener el máximo rendimiento. l) Las baterías recargables proporcionan mejor rendimiento cuando se utilizan a temperatura ambiente normal (20oC ± 5oC). m) Al eliminar las baterías, mantenga las baterías de distinto sistema electroquímico separadas unas de otras. 42 n) Recargue solo con el cargador indicado por WORX. No utilice ningún otro cargador que no sea el específicamente proporcionado para el uso con este equipo. El cargador adecuado para un tipo de baterías puede provocar un incendio si se utiliza con otro tipo de baterías. o) No utilice ninguna batería distinta a la diseñada para utilizarse con el aparato. p) Mantenga la batería fuera del alcance de los niños. q) Conserve la documentación original del producto por si tuviera que consultarla en otro momento. r) Extraiga la batería del aparato cuando no lo utilice. s) Deshágase del producto correctamente. Taladro sin escobillas con batería de ion-litio Taladradora de percusión sin escobillas de ion-litio ES SÍMBOLOS Para reducir el riesgo de lesión, lea el manual de instrucciones. Advertencia Llevar protecciones auditivas Utilizar protección ocular Utilizar una máscara antipolvo Utilice guantes de protección No exponer a la lluvia o al agua No incinerar Taladrar con percutor Madera Metal Tijolo Alta velocidad Baja velocidad Li-Ion Li-Ion 43 No descartar las baterías. Las baterías agotadas deben llevarse a su recolector local o punto de reciclado. Taladrar Desatornillar Taladro sin escobillas con batería de ion-litio Taladradora de percusión sin escobillas de ion-litio ES

INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO NOTA: Antes de usar la herramienta lea el manual de instrucciones detenidamente. UTILIZACIÓN REGLAMENTARIA(PARA WX175 WX175.1) El aparato ha sido proyectado para enroscar y aflojar tornillos, así como para taladrar en madera, metal y materiales sintéticos. UTILIZACIÓN REGLAMENTARIA(PARA WX373 WX373.1 WX373.2) El aparato ha sido diseñado para taladrar con percussion en ladrillo, hormigón y piedra, así como para taladrar sin percutir madera, metal, cerámica y material sintético. Las máquinas con controles electrónicos y rotación derecha/izquierda son también compatibles para cortes en hilo. MONTAJE Y FUNCIONAMIENTO ACCIÓN ILUSTRACIÓN ANTES DE UTILIZAR Comprobar el estado de carga de la batería Véase La Fig. A1 Extracción de la batería Véase La Fig. A2 Carga de la batería Véase La Fig. A3 44 Instalación de la batería Véase La Fig. A4 MONTAJE AJUSTE DEL PORTABROCAS ADVERTENCIA: Cuando cambie los accesorios suelte siempre el interruptor de accionamiento y desconecte la herramienta de la fuente de alimentación. Antes de poner en marcha la herramienta asegúrese de que la broca está bien sujeta. Los daños en el portabrocas o una broca floja pueden causar lesiones. Extracción de brocas Véase La Fig. B1 Inserción de brocas Véase La Fig. B2 Montaje del gancho para cinturón y de la abrazadera para brocas Véase La Fig. C1, C2,C3,C4 FUNCIONAMIENTO CONTROL DE GIRO ADELANTE/ATRÁS ¡Advertencia: ¡Nunca cambie la dirección de rotación cuando Véase La Fig. D1,D2,D3 el mandril está girando; espere hasta que se haya detenido! CONTROL DE ENGRANAJES DE DOS VELOCIDADES Véase La Fig. E AJUSTE DEL TORQUE Y TALADRADO CONTROL DE ATORNILLADO Y TALADRADO CON Véase La Fig. F1, F2, F3 PERCUTOR Taladro sin escobillas con batería de ion-litio Taladradora de percusión sin escobillas de ion-litio ES USO DEL INTERRUPTOR DE ENCENDIDO Y APAGADO ¡ADVERTENCIA: No utilice la herramienta a velocidad baja por períodos largos, ya que se producirá un exceso de calor en el interior de la misma. Véase La Fig. G INDICADOR LED (Véase La Fig. G) Antes del funcionamiento, el LED se activará cuando el pulsador de encendido y apagado se presione ligeramente y se apagará automáticamente 20 segundos después de que dicho pulsador se suelte. La herramienta y la batería están equipadas con un sistema de protección.. Cuando la luz LED parpadea rápidamente durante tres segundos y se apaga significa que el sistema está desconectando la alimentación de la herramienta automáticamente para alargar la duración de la batería. La herramienta se detiene automáticamente si la herramienta o la batería se encuentran en alguna de las siguientes condiciones: • Sobrecarga: La herramienta se utiliza de forma que consume una corriente anormalmente elevada. En este caso, suelte el interruptor de accionamiento de la herramienta y detenga la actividad que ha causado la sobrecarga. Después pulse el interruptor de accionamiento de nuevo para volver a ponerla en marcha. • Sobrecalentamiento: la herramienta no se pone en marcha porque la herramienta y la batería están excesivamente calientes. En este caso, deje que la batería y la herramienta se enfríen antes de volver a apretar el interruptor de accionamiento. • Voltaje de la batería bajo: la capacidad disponible de la batería es demasiado baja y la herramienta no funcionará. En este caso quite la batería y recárguela. ¡Advertencia: Para encender la luz, presione el interruptor de encendido y apagado y asegúrese de que el controlador de giro hacia adelante y giro inverso se encuentra en la posición derecha o izquierda, respectivamente. 45 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

  1. POR QUÉ EL TALADRO NO SE ENCIENDE AL PRESIONAR EL INTERRUPTOR ? El inversor situado en la parte superior del gatillo, está colocado en la función de bloqueo. Desbloquéelo colocándolo a la izquierda o a la derecha luego accione el gatillo (Véase La Fig. B).
  2. EL TALADRO SE DETIENE ANTES DE QUE EL TORNILLO ESTÉ COMPLETAMENTE APRETADO. POR QUÉ ? Verifique la posición del anillo de par situado entre el mandril y el cuerpo de la máquina. La posición 1 corresponde al par más bajo y la posición 18/22 al par más alto. La posición corresponde a la función taladro. La posición corresponde a la función taladrar con percutor. Regule el par llevando el anillo a una posición más alta para obtener el mejor resultado. (Véase la E)
  3. NO PUEDO INSTALAR LA BATERÍA DENTRO DEL CARGADOR CORRESPONDIENTE. POR QUÉ? La batería se inserta en el cargador en una sola dirección. Dé vuelta la batería hasta que pueda ser insertada en la ranura. El indicador rojo debe encenderse mientras la batería se está cargando.
  4. RAZONES DE LOS DISTINTOS TIEMPOS DE FUNCIONAMIENTO DEL PACK DE BATERÍ. Los problemas de tiempo de carga, como se señaló arriba, y el hecho de no haber usado la batería por un largo tiempo, reducen el rendimiento del pack de batería. Esto puede remediarse luego de varios ciclos de carga/ descarga, utilizando su taladro. Condiciones severas de trabajo, como por ejemplo tornillos grandes en madera dura, agotarán más rápido la energía de la batería que si se trabajara en condiciones más suaves. No recargue su pack Taladro sin escobillas con batería de ion-litio Taladradora de percusión sin escobillas de ion-litio ES

CONFORMITEITVERKLARING de batería por debajo de 0oC ni por encima de 30oC, ya que esto afectará el rendimiento. Los que reciben, POSITEC Germany GmbH MANTENIMIENTO Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Retire el pack de batería del taladro antes de realizar ajustes. Declaran que el producto, Su herramienta eléctrica no requiere de Descripcón: Taladro alimentado por batería lubricación ni mantenimiento adicional. Modelo: WX175 WX175.1 (1- No posee piezas en su interior que deban denominación de maquinaria, ser reparadas por el usuario. Nunca emplee representativa de taladro alimentado por agua o productos químicos para limpiar batería) su herramienta. Use simplemente un paño WX373 WX373.1 WX373.2 (3- seco. Guarde siempre su herramienta en un denominaciones de maquinaria, lugar seco. Mantenga limpias las ranuras de representantes de Taladro de percusión a ventilación del motor. Mantenga todos los batería) controles de funcionamiento libres de polvo. Función: Taladrar Recomendamos que adquiera todos sus accesorios en el mismo comercio donde Cumple con las siguientes Directivas, compró la herramienta. Utilice accesorios de 2006/42/EC buena calidad y de marca reconocida. Elija 2004/108/EC los accesorios de acuerdo con el trabajo que 2011/65/EU pretende realizar. Consulte los estuches de los accesorios para más detalles. El personal del Normativas conformes a 46 46 comercio también puede ayudar y aconsejar. EN 55014-1 EN 55014-2 BESCHERMING MILIEU VAN HET EN 60745-1 EN 60745-2-1 EN 60745-2-2 Afgedankte elektrische producten La persona autorizada para componer el mogen niet bij het normale huisafval archivo técnico, terechtkomen. Breng deze producten Firma: Russell Nicholson waar mogelijk naar een recyclecentrum bij u Dirección: Positec Power Tools (Europe) in de buurt. Vraag de verkoper of de gemeente Ltd, PO Box 152, Leeds, LS10 9DS, UK informatie en advies over het recyclen van elektrische apparatuur. Suzhou 2015/01/22 Allen Ding Ingeniero Jefe Adjunto. Pruebas y Certificación. Taladro sin escobillas con batería de ion-litio Taladradora de percusión sin escobillas de ion-litio ES

  1. BOORHOUDER
  2. KOPPELINSTELLINGEN
  3. KNOP VOOR INSTELLEN MECHANISCHE SNELHEID
  4. KNOP VOOR LINKS OF RECHTS DRAAIEN EN VERGRENDELING
  5. ZACHTE HANDGREEP
  6. ACCUPACK *
  7. HAAK VOOR BROEKRIEM
  8. PAL ACCUPACK
  9. WERKLAMPJE
  10. AAN/UITSCHAKELAAR MET INSTELBAAR TOERENTAL
  11. BITMAGAZIJN
  12. CAPACITEITSINDICATOR VAN DE ACCU TECHNISCHE GEGEVENS Type WX175 WX175.1 ( 1 - aanduiding van de machinerie, code voor Accuboormachine) WX373 WX373.1 WX373.2 (3- aanduiding van machinerie, kenmerkend voor Accu Klopboor) WX175 WX175.1 WX373 WX373.2 WX373.1 Spanning voor de oplader 100-240V ~50/60Hz Spanning 20V Max Toerental onbelast 0-600/0-2000/min Aantal slagen onbelast / 0-9600/0-32000BPM Aantal koppelstanden 18+1 22+1+1 Max. Koppel: 60N.m Spanwijdte boorhouder 13mm Max. boorcapaciteit in 47 Lithium-ion borstelloze schroefboormachine Lithium-ion borstelloze hamerboor 47 Staal 13mm Hout 40mm Metselwerk / 16mm Steen / 13mm Gewicht 1.55kg 1.83kg 1.58kg 1.85kg Spanning gemeten zonder belasting. Beginspanning batterij bereikt maximum 20 volt. Nominale spanning is 18 volt. NL

GELUIDSPRODUCTIE A-gewogen geluidsdruk LpA: 72dB(A) A-gewogen geluidsvermogen LwA: 83dB(A) KPA& KWA 3.0dB(A) Gebruik gehoorbescherming indien de geluidsdruk hoger is dan 80dB(A) TRILLINGSGEGEVENS Totaal trillingsniveau volgens EN 60745 Boren in metal Trillingswaarde ah = 8.43m/s2 Fout K = 1.5m/s2 De opgegeven totale trillingswaarde kan worden gebruikt om een gereedschap met een ander te vergelijken en kan ook dienen als een voorlopige beoordeling van de blootstelling. WAARSCHUWING: De mate van trilling tijdens gebruik van deze vermogensmachine kan verschillen van de nominale waarde, afhankelijk van de wijze waarop de machine wordt gebruikt, zoals in de volgende voorbeelden: Hoe de machine gebruikt wordt en hoe het materiaal gesneden of geboord wordt. De conditie en de onderhoudstoestand van de machine. Gebruik van de juiste toebehoren. Zorg ervoor dat ze scherp zijn en in goede conditie. 48 De wijze waarop de handvatten worden vastgehouden en het gebruik van toebehoren die trillingen verminderen. De machine moet gebruik worden zoals door de ontwerper bedoeld is en in overeenstemming met deze instructies. Deze machine kan een trillingssyndroom in hand en arm veroorzaken als hij niet op de juiste wijze gehanteerd wordt. WAARSCHUWING: Voor de nauwkeurigheid moet bij een schatting van het blootstellingsniveau in de feitelijke gebruiksomstandigheden rekening worden gehouden met alle delen van de bewerking, zoals het moment dat de machine wordt uitgeschakeld en de tijden waarop de machine loopt zonder daadwerkelijk gebruikt te worden. Dit kan het blootstellingsniveau over de totale werkperiode aanzienlijk verminderen. De blootstelling aan trillingen verminderen. Gebruik ALTIJD scherpe beitels, boren en zaagbladen. Onderhoud de machine volgens deze instructies en houd hem goed gesmeerd (voor zover van toepassing). Wordt de machine geregeld gebruikt, schaf dan toebehoren tegen trillingen aan. Vermijd het gebruik bij temperaturen van 10°C of minder. Plan de werkzaamheden zodat de taken met veel trillingen over een aantal dagen verspreid worden Lithium-ion borstelloze schroefboormachine Lithium-ion borstelloze hamerboor NL

TOEBEHOREN WX175 WX175.1 WX373 WX373.1 WX373.2 16V/20V 2,0A laadapparaat (WA3860) 1 1 1 1 1 Accu 4,0Ah Li-Ion (WA3553) / 1 / 1 / Accu 2,0Ah Li-Ion (WA3551) 2 / 2 / / Accu 1,5Ah Li-Ion (WA3550.1) / / / / 2 Tweezijdige Koppen (PH2/ SL5.5) 1 1 1 1 1 BMC 1 1 1 1 1 Haak 1 1 1 1 1 Bitmagazijn 1 1 1 1 1

  • Sommige afgebeelde of beschreven toebehoren worden niet meegeleverd. Wij adviseren u alle accessoires te kopen in de winkel waar u het gereedschap heeft gekocht. Gebruik producten van goede kwaliteit met een bekende merknaam. Kijk op de verpakking van het accessoire voor meer informatie. Ook het winkelpersoneel kan u helpen en adviseren. 49

Lithium-ion borstelloze schroefboormachine Lithium-ion borstelloze hamerboor NL

VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR BOOR

  1. Draag oorbescherming bij het gebruik van de boormachine. Blootstelling aan lawaai kan gehoorverlies veroorzaken. 2. Gebruik de meegeleverde hulphandvatten. Als u de controle verliest kan dat letsel veroorzaken. 3. Houd het gereedschap vast bij de geïsoleerde handgrepen wanneer de zaag in contact zou kunnen komen met verborgen leidingen of de eigen stroomdraad. Contact met een draad die onder stroom staat, zorgt ervoor dat de metalen delen van de machine ook onder stroom komen te staan, waardoor u een elektrische schok kunt krijgen. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR HET ACCUPACK a) Batterijcellen en accupacks mogen niet gedemonteerd, geopend of vernietigd worden. b) Sluit accupacks niet kort. Bewaar accupacks niet willekeurig in een doos of lade waar ze elkaar kunnen kortsluiten of door geleidende voorwerpen kortgesloten kunnen worden. Houd het accupack op een afstand van andere metalen voorwerpen als paperclips, muntstukken, sleutels, nagels, schroeven en andere kleine metalen voorwerpen die de contacten van de accupack kunnen verbinden. Kortgesloten contacten van accupacks kunnen brandwonden of brand veroorzaken. c) Stel accupacks niet bloot aan warmte of vuur. Vermijd opslag in direct zonlicht. d) Stel accupacks niet bloot aan mechanische schokken. e) Als een accu lekt dient men voorzichtig te zijn dat de vloeistof niet in contact komt met de huid of de ogen. Als dat toch gebeurt spoelt men de huid onder stromend water en raadpleegt men een arts. f) Raadpleeg meteen een arts wanneer een batterij of accupack is ingeslikt . g) Houd batterijcellen en accupacks schoon en droog. h) Veeg de aansluitingen van het accupack schoon met een droge doek als ze vuil zijn geworden. i) Accupacks moeten voor gebruik worden opgeladen. Lees de gebruiksaanwijzing voor de juiste laadinstructies. j) Laat accupacks niet langdurig opladen als ze niet worden gebruikt. k) Na een lange opslagperiode kan het nodig zijn het accupack enkele keren op te laden en te ontladen voor een optimale prestatie. l) Accupacks presteren het best bij normale kamertemperatuur (20°C ± 5°C). m) Wanneer u accupacks wegwerpt, dient u accupacks van verschillende elektrochemische systemen van elkaar afgezonderd te houden. n) Laad alleen op met een lader met 50 de technische gegevens van WORX. Gebruik geen andere lader dan de lader die specifiek voor dat doel met de apparatuur is meegeleverd. Een lader voor één type accupack geschikt is kan een brandgevaar inhouden wanneer gebruikt met een ander type. o) Gebruikt geen accupack dat niet bedoeld is voor gebruik met deze apparatuur. p) Houd accupacks buiten het bereik van kinderen. q) Bewaar de oorspronkelijke instructies van het product voor latere gebruik. r) Verwijder het batterijpakket uit de apparatuur als het niet in gebruik is. s) Volg de juiste procedure voor afvalverwijdering na afdanken van dit apparaat . Lithium-ion borstelloze schroefboormachine Lithium-ion borstelloze hamerboor NL

    FREE ENGLISH PDF

    OPERATING INSTRUCTIONS

    USER GUIDE - USER MANUAL

    OWNER GUIDE - OWNER MANUAL

    REFERENCE GUIDE - REFERENCE MANUAL

    INSTRUCTION GUIDE - INSTRUCTION MANUAL